โป๊ะ! โฆษณา K-Bank เหมือนโฆษณาฝรั่งทั้งดุ้น!


นี่ของต้นตำหรับ ปี 2002

http://www.youtube.com/watch?v=NhzR2aTmBDc


มาดูของไทยกันบ้าง


http://www.youtube.com/watch?v=5uW4VCKNRpI

Discussion (13)

http://www.janice142.com/JoyPage/AppointmentWithLove.htm

 

อ่านซะนะคะ เจ้าของกระทู้ เรื่องนี้มันเป็นเรื่องสั้นที่เก่าเกือบสิบปีแล้วค่ะ

 

คนที่ชอบอ่านหนังสือส่วนใหญ่จะรู้จัก

 

และเป็นเรื่องที่นักเขียนไทยเคยเอามาเขียนใหม่แล้วด้วย

 

จนพล็อตเรื่องมันกลายเปนพล็อตคลาสสิคเหมือนที่ค.ห.ที่8ว่านั่นล่ะค่ะ

 

ว่ามันเหมือนกับที่มี โรมีโอ จูเลียตหลายๆเวอร์ชั่น เป็นเรื่องเดียวกัน แต่ผู้กำกับคนละคนกันก็ทำออกมาต่างกัน การแปลบทประพันธ์เก่าๆ ออกมาเปนหนัง หรือโฆษณา มันก็ทำกันได้ทั้งนั้นล่ะค่ะ ไม่งั้นอีตาฝรั่งคนที่ทำคลิปอันแรกออกมาคงโดนฟ้องจากสำนักพิมพ์ที่พิมพ์ chicken soup for soul ไปแล้ว

 

คลิปยูทูบทั้งสองอันนั่น มันมาจากเรื่องเดียวกันค่ะ

 

ถ้าจะโพสอะไรที่เปนกระแสแบบนี้ น่าจะศึกษาให้ดีก่อนโพสป่ะคะ?

มาจากหนังสือ serving of chicken soup for the soul ค่ะ เรื่องนี้อยู่ในบท appointment with love ของ Sulamith Ish Kishor ซึ่งต่อมา คุณอุษณา เพลิงธรรม ได้นำมาแปลหรือดัดแปลง (ก็ไม่อาจทราบได้) ใช้ชื่อว่า "รักที่หมายตา" จากคห.11 ในกระทู้นี้ ชี้แจงว่าก่อนที่ทีมงานจะผลิตโฆษณาชิ้นนี้ ได้ติดต่อเจ้าของลิขสิทธิ์เรื่อง serving of chicken soup for the soul ในเมืองไทยแล้ว คือ บริษัท silk road แล้วค่ะ http://www.pantip.com/cafe/chalermthai/topic/A12456391/A12456391.html

ขอชื่อนิยายค่ะ  ขอชื่อๆ  อย่ามามโนเอาเอง

ยังไงก็ เป็นพล็อตที่ดีทั้งคู่เลยค่ะ


แต่ชอบฟิวของไทยดูขลังดีอิอิ

เราดูของไทยแล้ว เราว่ามันก็ภาพสวยดี บรรยากาศดี ส่วนเรื่องจริงใจก็ไม่ค่อยชัดนะ  เอาเป็นว่าดูแล้วเฉยๆ ไปทางชอบคะ  ส่วนเรื่องก็อปมา ก็ก็อปได้นะ ถือว่าให้คนไทยที่ฟังอังกฤษไม่ออก  ประสบการณ์น้อย ไม่เคยได้รู้เรื่องอย่างเราได้เปิดโลกกระทัดบ้างก็ดีเหมือนกัน  ความเห็นเราก็อปได้จ๊ะ หรือต่อยอดได้ ไม่แอนตี้หรอก