รบกวนผู้รู้ภาษาอังกฤษหน่อยคะ
dollka_rainbow4มันไม่เข้าใจจริงๆ ถ้าคำล่างแปลว่าการทำงานเป็นกะ แล้วคำบนจะเเปลว่าอะไรทีนี้ เปลี่ยนกะหรอคะ?
รบกวนอีกคำนึงคะ ถอดคำนี้เป็นไทยไม่ถูกไม่รู้จะใช้คำว่าอะไรคะ
to be on the night shift = to work with a group during the night, often from ten pm to six am
* คำที่ขึ้นว่า to... เช่นคำที่1 กับ 3 part of speech ของมันคืออะไรคะ
ขอบคุณมากคะ
Discussion (4)
@apple_e ช่วยได้คะช่วยได้ ขอบคุณมากนะคะ
@ fernamii ขอบคุณสำหรับความตั้งใจตอบคำถามนะคะ ช่วยได้เยอะเลย สอนภาษาอังกฤษด้วยเก่งจัง><" คงจะมีปรึกษาแน่นอนคะจะคิดค่าสอนมั้ยเนี่ย^^" ขอบคุณมากคะ
To work shifts กับ shift work มีความหมายเหมือนกันค่ะ ยกเว้นว่า to work shifts เป็น VERB ส่วน Shift work เป็น NOUN ค่ะ เช่น
In today's twenty-four hour society, more and more people work shifts
แปลว่า ในสังคมที่การทำงานเป็นไปได้ 24 ชม. ของทุกวันนี้ ผู้คนเริ่มที่จะทำงานเป็นกะกันมากขึ้น
The irregular rhythm of shift work can be very hard on family life
แปลว่า ความไม่สม่ำเสมอของการทำงานเป็นกะ สามารถทำให้ชีวิตครอบครัวเป็นไปได้ยาก
To be on the night shift แปลว่า ทำงานกะกลางคืน เป็น VERB เช่น
Today, i am on the night shift = วันนี้ฉันอยู่กะกลางคืน/ ทำงานกะกลางคืน
ส่วนคำที่ขึ้นต้นว่า TO ....part of speech ของมันคือ VERB นะคะ เช่น to work, to eat, to play ...
มีอะไรถามได้ค่ะ สอนภาษาอังกฤษอยู่ ^^
To work shifts - Verb
Shift work - Noun
To be on night shift - Verb แต่ระบุเวลากลางคืนชัดเจน
ช่วยได้มั้ยเนี่ย
fern_176@hotmail.com ไม่คิดค่าสอนหรอกจ้า 555