เรื่องขำๆของเด็ก ESL (ตอน ศัพท์สับสน)

เพื่อนๆมักจะล้ออารยาเสมอเวลาอารยาพูดผิด... ไม่ได้ตั้งใจจะผิดนี่นา แต่ศัพท์มันทำให้อารยาสับสนจริงๆนี่
...

ศัพท์สับสน สำหรับอารยามีดังนี้ค่ะ

Chicken และ Kitchen... เข้าใจน่ะนะว่า ตัวแรกหมายถึงไก่ และอีกตัวคือห้องครัว... แต่เวลาพูด ไม่รู้ทำไมมันพูดผิดทุกทีสิน่า... ก็มัน ชิก ชิก .. เค่น เค่น เหมือนกันน่ะ


Tomato และ Potato... อันนี้กว่าจะพูดถูกนี่ใช้เวลานานมาก... พูดผิดได้ผิดดี ทุกทีเลยสิน่า จนเพื่อนๆมันไม่ค่อยเชื่อใจเวลาฝากซื้อของแล้ว ... แต่ตอนนี้อารยาพูดถูกแล้วนะเจ้าคะ... มี trick นิดหน่อย คือว่า เวลาจะพูดว่า มันฝรั่ง.. ก็จะคิดว่า เจ้ามันฝรั่งเป็นลูกกลม.. แล้วตัว P มันมีตัวกลมๆอยู่ข้างบน... เหอ เหอ.. Potato คือมันฝรั่งเจ้าค่ะ...

Discussion (10)

ตอนเรียนESLไม่เคยเป็นค่ะ

ไปเป็นเอาขั้นรุนแรงตอนเรียนPhoneticsค่ะ

ออกเสียงยากมากกกกกกกกกกก
เชื่อมั๊ยว่า เราพูด "Big Mac Meal" ไม่ได้อ่ะ
 

"บิ๊ก แบ๊ก มิว"  มั่ง "มิก แม๊ก มิว" มั่ง สุดท้ายต้องยืนเกาะเคาเตอร์แล้วค่อยๆพูดอย่างตั้งใจ "บิ๊ก!-แม็ค!-มิว!" ทีละคำ ต่อหน้าฝรั่งด้วยอ่ะ เค้าขำกันกระจาย แฟนก็ขำกระจาย(ไม่ช่วยอีกต่ะหาก) จากวันนั้นถึงวันนี้...ชี้เอา
 

เพราะแฟนมันไม่สั่งให้ด้วย ชอบแกล้งให้เราไปสั่ง บอกขำดี...เออ ดีเว้ย
ไปเมกาแล้วขอซอสมะเขือเทศเพิ่มค่ะ
บอกว่า I need  tomato sauce
พนักงานพากันขำทั้งร้านเลยค่ะ
เค้าก็ว่าketchup
อายจริงๆค่ะ
มีเรื่องขำๆ มาเล่าเหมือนกันค่ะ

เรานั่งกินข้าวอยู่กับเพื่อนๆ แล้วเพื่อนคนนึงเป็นเด็กไทยที่อยู่เมกามาสิบกว่าปีแล้ว โตที่นั่นน่ะแหละ

มีอาหารเมกซิกันเอยู่จานหนึ่งที่เราไม่แตะเลย แล้วเราก็ไม่กินอยู่คนเดียว เพราะเราไม่ชอบมะเขือเทศปั่นๆ มันแหยะๆ สำหรับเรา ก็เลยกินอย่างอื่นแทน

เพื่อนก็ถามว่า " แล้วทำไมยูกินเฟรนฟรายส์ได้ "
เรา " อะไรเนี่ย..งง เฟรนฟรายส์มันทำมาจาก potato ไม่ใช่ tomato เฟ้ย " (ต้องใช้ภาษาอังกฤษมันถึงจะเข้าใจอ่ะ คิดดู)
เพื่อนมันก็อ้างๆว่า " ภาษาไทยเราไม่แข็งแรง "

ฮา...ล้อมันทั้งวันเลย