✽ ✽ รบกวนสาวๆช่วยแปลให้หน่อยคะ ✽ ✽
nanamikawai12สาวๆที่เก่งภาษาอังกฤษช่วยแปลประโยคพวกนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยนะคะ
เราก็แปลไว้นะคะ แต่อยากได้การแปลที่หลากหลายแบบประกอบด้วยอ่ะคะ
ขอบคุณทุกๆคนมากเลยคะ
1.อาจารย์ ท่านสอนดีนะ
2. นักเรียนเกเรอย่างเธอนี่ ครูเกลียด
3. งานการน่ะ ตั้งใจทำเสียบ้างนะ
4.ในเรื่องการเกษตร ชาวนาจะได้รายได้เพิ่ม
5. สำหรับเรื่องนั้นนะ พูดต่อวันหลังนะ
6. ส่วนการเจรจาเรื่องชายแดน จะจัดให้มีขึ้นในวันหลัง
7. รองเท้านี่นะ ใส่ไม่ได้เลย
8. ดูเสียบ้าง หนังสือหนังหา
9. ไม่มีเลยรึ เงินสักบาทหนึ่ง
10. ท่านนายก ท่านจะเดินทางไปสหรัฐ
11. กล้วยไม้ ดอกมันทนดี
12. อย่าไปพูดถึงอีกเลย เรื่องนั้นน่ะ
2. นักเรียนเกเรอย่างเธอนี่ ครูเกลียด
3. งานการน่ะ ตั้งใจทำเสียบ้างนะ
4.ในเรื่องการเกษตร ชาวนาจะได้รายได้เพิ่ม
5. สำหรับเรื่องนั้นนะ พูดต่อวันหลังนะ
6. ส่วนการเจรจาเรื่องชายแดน จะจัดให้มีขึ้นในวันหลัง
7. รองเท้านี่นะ ใส่ไม่ได้เลย
8. ดูเสียบ้าง หนังสือหนังหา
9. ไม่มีเลยรึ เงินสักบาทหนึ่ง
10. ท่านนายก ท่านจะเดินทางไปสหรัฐ
11. กล้วยไม้ ดอกมันทนดี
12. อย่าไปพูดถึงอีกเลย เรื่องนั้นน่ะ
ขอบคุณสาวๆใจดีทุกๆคนล่วงหน้าคะ
Discussion (12)
ขอบคุณสำหรับทุกความช่วยเหลือนะคะ
สาวๆน้ำใจงามทุกคนเลยจ้ะ ขอบใจจริงๆจ้ะ
สาวๆน้ำใจงามทุกคนเลยจ้ะ ขอบใจจริงๆจ้ะ
เรียนการแปลอ่ะป่าวคะ
เค้าก้อเรียนเหมือนกัน ยากสุดๆ
แปลอะไรออกมาก้อมะถูกใจอาจารย์ซักอย่าง
ชิชิ....
เค้าก้อเรียนเหมือนกัน ยากสุดๆ
แปลอะไรออกมาก้อมะถูกใจอาจารย์ซักอย่าง
ชิชิ....
1. She/He is an expert at teaching!
2. You are really misbehaved… I do loathe! (อันนี้แอบใช้คำเก่ากึก โบราณ
2. You are really misbehaved… I do loathe! (อันนี้แอบใช้คำเก่ากึก โบราณ
)
3. งานการน่ะ ตั้งใจทำเสียบ้างนะ You should of paying attention at your work seriously!
4.ในเรื่องการเกษตร ชาวนาจะได้รายได้เพิ่ม [Prep.] agriculture, the farmers would gain additional income. (คือประโยคนี้ต้องดูสถาณการณ์อ่าค่ะ แปลได้เเค่นี้ *-*
3. งานการน่ะ ตั้งใจทำเสียบ้างนะ You should of paying attention at your work seriously!
4.ในเรื่องการเกษตร ชาวนาจะได้รายได้เพิ่ม [Prep.] agriculture, the farmers would gain additional income. (คือประโยคนี้ต้องดูสถาณการณ์อ่าค่ะ แปลได้เเค่นี้ *-*
)
5. สำหรับเรื่องนั้นนะ พูดต่อวันหลังนะ For that topic, we will discuss about it later.
6. ส่วนการเจรจาเรื่องชายแดน จะจัดให้มีขึ้นในวันหลัง Such arisen border issues, the negotiation will be held afterward.
7. รองเท้านี่นะ ใส่ไม่ได้เลย What a terrible couple of shoes! I even can't fit my feet in.
8. ดูเสียบ้าง หนังสือหนังหา Do spend your time on your lessons!
9. ไม่มีเลยรึ เงินสักบาทหนึ่ง Are you broke? You haven't own even one Baht in your pocket, have you?
10. ท่านนายก ท่านจะเดินทางไปสหรัฐ Prime Minister is going to be on board to the U.S.
11. กล้วยไม้ ดอกมันทนดี Orchid blossom is pretty long-lived.
12. อย่าไปพูดถึงอีกเลย เรื่องนั้นน่ะ Never word about it again!
เราแปลเองได้เเค่นี้อ่าค่า ถ้าอันไหนไม่ถูกเเย้งได้น้า
5. สำหรับเรื่องนั้นนะ พูดต่อวันหลังนะ For that topic, we will discuss about it later.
6. ส่วนการเจรจาเรื่องชายแดน จะจัดให้มีขึ้นในวันหลัง Such arisen border issues, the negotiation will be held afterward.
7. รองเท้านี่นะ ใส่ไม่ได้เลย What a terrible couple of shoes! I even can't fit my feet in.
8. ดูเสียบ้าง หนังสือหนังหา Do spend your time on your lessons!
9. ไม่มีเลยรึ เงินสักบาทหนึ่ง Are you broke? You haven't own even one Baht in your pocket, have you?
10. ท่านนายก ท่านจะเดินทางไปสหรัฐ Prime Minister is going to be on board to the U.S.
11. กล้วยไม้ ดอกมันทนดี Orchid blossom is pretty long-lived.
12. อย่าไปพูดถึงอีกเลย เรื่องนั้นน่ะ Never word about it again!
เราแปลเองได้เเค่นี้อ่าค่า ถ้าอันไหนไม่ถูกเเย้งได้น้า
อ๋า จัดหน้าไม่ได้
ตาลายหน่อยแล้วกันนะคะ แหะ แหะ
คุณ appaFC ค่ะ
เราเคยเรียนการแปลมาเหมือนกัน รู้สึกเเบบเดียวกันรุยอ่า
แปลต่างคนต่างเเบบ เเล้วจะใช้สอบนี่สิ
เเล้วจะเอาอันไหนถูกหว่า 5555+