-*- เพื่อนๆที่เก่งอังกฤษ ช่วยหน่อยจ้า -*-


สวัสดีจ้ะ

เพื่อนๆคะ รบกวนหน่อยจ้ะ


ถ้าจะเขียนประโยค ข้างล่างเป็นภาษาอังกฤษ
 

1. เขาได้รับความรู้เรื่องค้าขายจากคุณพ่อของเขา

-- He obtained trading knowledge from his father.
                                          หรือ
-- He had obtained trading knowledge from his father.

ยังไงดีอ่าจ้ะหรือมันต้องใช้คำอื่นงงว่าใช้คำถูกไหม ถูกหลักไวยากรณ์ไหมอ่าจ้ะ


2.เพื่อนๆผิดหวังมากที่รัชนีสอบเข้ามหาวิทยาลัยไม่ได้

- Ratchnee " s friends were utterly disappointed to see that Ratchnee had failed the  entrance examination.

- Friends of Ratchanee has disappointed that
Ratchnee failed the entrance examination.

งงคะ ตรงที่ขีดเส้นใต้จะเขียน verb 2 เดี่ยวๆเลยหรือต้องมี v.ช่วย ด้วย ไม่รู้ว่าเขียนแบบไหนจะถูกต้องทั้งการใช้คำและtense หรือควรแก้เป็นแบบไหนอ่าคะ แล้วการสอบเข้ามหาวิทยาลัยนี่เขียนแค่ entrance examination เฉยๆได้ไหมคะ


ช่วยหน่อยนะจ้ะเพื่อนๆ

ขอบคุณอย่างสูงจ้ะ


Discussion (5)

คห 3 อธิบายไว้ค่อนข้างชัดเจนครับ แล้วก็เห็นด้วยว่า การค้าขายเป็น Skill เข้ามาเพิ่มนิดนึงในส่วนของข้อแรก อาจจะใช้คำว่า EARN ก็น่าจะเหมาะสมนะครับ He has earned trading skill from his father. (ในกรณีที่การเรียนรู้เริ่มขึ้นในอดีตและปัจจุบันก็ยังคงเรียนรู้จากคุณพ่ออยู่) ส่วนการเลือกใช้เทนส์นั้น คณ Yol คห.3 อธิบายไว้ได้เห็นภาพชัดเจนแล้วครับ
ก่อนอื่น พี่ว่า การค้าขาย เป็น ทักษะ (skills) นะคะ ไม่ใช่ ความรู้ (knowledge)เพราะการค้าขายมันต้องอาศัยความสามารถหลายๆ อย่างประกอบกัน เช่น รู้จักการเจรจาเชิญชวน มนุษยสัมพันธ์ที่ดี การคำนวณที่คล่อง การวางแผนและตัดสินใจในการติดตามกระแสความนิยมของตลาดและปัจจัยต่างๆ ที่มีผลต่อความคุ้มทุนหรือไม่คุ้มทุน หรือกำไรมากกำไรน้อย

ถ้าการได้รับความรู้ หมายถึง การเรียนรู้ ใช้แค่คำว่า learn ก็พอ ถ้ายังคงเรียนรู้อยู่ตลอดเวลา ก็ใช้ present tense = He learns trading skills from his father. ถ้าการเรียนนั้นจบไปแล้ว คือ ปัจจุบันค้าขายได้ด้วยตัวเองแล้ว พ่อไม่ต้องสอนแล้ว (หรือพ่อไม่อยู่สอนแล้ว) ใช้ past tense = He learned trading skills from his father. แต่ถ้าเรียนรู้มาตั้งแต่ในอดีตจนปัจจุบันก็ยังคงเรียนรู้อยู่ ใช้ present perfect tense = He has learned trading skills from his father. ค่ะ

Verb. To obtain ส่วนใหญ่แล้วมักจะหมายถึงการได้รับแบบที่มีการส่งมอบเป็นเรื่องเป็นราว หรือรับมาเป็นชิ้นเป็นอัน ความรู้ ทักษะ มันมีลักษณะองค์รวม ไม่น่าใช้ obtain นะคะ
ส่วนประโยคที่สอง อาจเขียนได้ว่า

Ratchanee’ s friends were utterly disappointed knowing that Ratchanee failed the entrance examination.

คือ เปลี่ยน seeing เป็น knowing ค่ะ เพราะการสอบตกมองไม่เห็นได้ด้วยตาค่ะ ( หรือจะเปลี่ยนคำว่า knowing เป็น hearing ก็ได้ เพราะบางครั้งเพื่อนอาจรู้ว่ารัชนีเอ็นฯ ไม่ติดจากการฟังคำบอกเล่ามาอีกที ) ส่วน verb ใช้ past tense ค่ะ เพราะสอบตกเกิดขึ้นแล้วจบไป ไม่ได้กินเวลา และประโยคนี้ไม่ได้มีการเปรียบเทียบเวลากับการกระทำอื่นๆ

ประโยคที่สองนี้ สามารถสลับที่อนุประโยคมาไว้ข้างหน้าได้ด้วยค่ะ แบบนี้

Knowing/Hearing that Ratchanee failed the entrance examination, her friends friends were utterly disappointed.

คงพอจะช่วยได้บ้างนะคะ

ข้อตอบข้อสองนะ คือ อันแรกถูกแล้วจ้า แต่เปลี่ยนนิดหน่อย เป็น

Ratchnee's friends were utterly disappointed that Ratchnee had failed the entrance examination.

 

 

ข้อแรกเราไม่แน่ใจแต่น่าจะเป็น He obtains มากกว่า เพราะเป็นข้อแรก มันก็หมายถึงตอนนี้ไม่มีแล้ว ส่วนข้อสองมันเป็น past perfect ไม่แน่ใจว่าใช้งี้ได้มั้ย ข้อสอง อันแรกถูกค่ะ เพราะการที่รัชนีตกทำให้เพื่อนๆผิดหวัง สรุปคือความผิดหวังมาหลังสอบตก ถ้าเป็นแบบสอง มันจะเป็นตกหลังผิดหวังอะค่ะ ข้อสองแกรมม่าก็ผิดด้วยถ้าคิดจะเขียนแบบนั้น (ซึ่งไม่มีความหมาย) ก็ต้องเป็น had disappointed ค่ะ ต้องเป็น past perfect กะ past ไม่ใช่ present perfect กะ past ค่ะ