สาวๆ จีบัน ใครเก่งภาษาฝรั่งเศสช่วยหน่อยนะคะ^^

ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ ประโยคข้างล่างนี้แปลว่าอะไรคะ แปลเป็นภาษอังกฤษก็ได้ค่ะ
ขอบคุณล่วงหน้านะคะสาวๆ^^

"J'ai payé la facture pour le 18 juin... , hum ça me coute cher de passer une journée avec toi"

Discussion (7)

 ขอบคุณมากๆ นะค๊า^^
คุณ chinchan30 แปลถูกแล้วค่ะ มันแปลว่า แพง ในบริบทนี้ค่ะ
"ชั้นจ่ายบิลของวันที่ 18 มิ..ย. แล้ว.. มันช่างแพงจริงๆ สำหรับวันนึงที่อยู่กับเธอ"
 ขอบคุณสาวๆ มากนะคะ น่ารักกันทุกๆ คนเลย^^

ฉันจ่ายบิล(เหมือนพวกค่าน้ำค่าไฟป่ะ) สำหรับวันที่ 18 มิถุนายน อืม มันแพงจังเลยนะสำหรับการอยู่กับคุณ

 

มันไม่แน่ใจในบริบทว่าแปลว่า แพง หรือ มีค่า อ่ะค่ะ  อุฮิๆ รอผู้เชี่ยวชาญต่อไปดีกว่า แอบมั่วเล็กน้อย T_T

"I paid the bill for June 18 ..., um it cost me dear to spend a day with you"

แปลจากอากู๋ แปร่งๆบ้าง แต่ก็เข้าใจอยู่จ้า http://translate.google.com