ใครเก่งอังกฤษ ช่วยด้วยค่า!!!

อยากรู้ว่าประโยคนี้มันแปลว่าอะไรคะ

Empowers and delegates key duties to others while maintaining goal clarity and commitment.

มันเป็นศัพท์ทางธุรกิจน่ะค่ะ  แปลเองแล้วมันงงๆ นึกคำที่เกี่ยวกับธุรกิจไม่ออก

มันประมาณว่าเป็นการมอบอำนาจให้ พนง. แล้วในขณะเดียวกันก็รักษาเป้าหมายอะไรซักอย่าง  เข้าใจแบบนี้อ่ะค่ะ  ใครรู้ช่วยบอกทีน้า

 

Discussion (6)

ขอบคุณค่ะ คุณ haila  ที่บอกคอนเซ็ปต์ให้  thxๆๆๆ ค่า  สาวจีบันใจดีจัง ^______^
 empower = มอบอำนาจ
 delegate  = การแบ่งจัดสรรงานให้ลูกน้อง
 โดยขณะที่เราต้องคงอยู่กับจุดมุ่งหมายและความรับผิดชอบ

 อันนี้พูดถึงผู้มีตำแหน่งสูงกว่า โดยเราต้องมอบอำนาจและจัดสรรแบ่งงานให่ลูกน้องด้วย
แต่การที่เรามอบอำนาจนั้น เราก็ต้องคอนโทรลให้อยู่ในเป้าหมายและส่วนที่เราต้องรับผิดชอบ

 แปลให้สวยงามไม่เปนอ่ะค่ะ แต่แปลอธิบายให้เข้าใจได้ 
 เพิ่มความสำคัญและหน้าที่คนอื่นในขณะที่รักษาเป้าหมายชัดเจนและมุ่งมั่น
แต่งตั้งตัวแทนและมอบอำนาจทางภาระหลักแก่ผู้อื่น ในขณะเดียวกันก็จงรักษาไว้ซึ่งพันธะผูกพันและเป้าหมายที่ชัดเจน

ฮ่าๆ เราเข้าใจว่าแบบนี้นะคะ ยังไงรอคนอื่นๆมาช่วยละกันเน๊าะ เด่วผิด